Форум
Вчера я впервые принимал участие в работе ОК г. Москвы. Я представлял группу 12 стульев. Почему я взял на себя это служение? В-первую очередь, для себя - чтобы получить информацию из первых рук. Во-вторых, донести эту информацию до группы, потому что, по моим наблюдениям, самая большая проблема на рабочих собраниях групп - это полное отсутствие объективной информации об ОБСЛУЖИВАЮЩИХ структурах в Рос. АА.
Для себя я открыл существование этого сайта.
Для группы: информация о лицензии на литературу - самый актуальный вопрос для групп на сегодняшний день, как мне кажется. Два представителя от ОК согласились прийти на две группы рассказать, поговорить. Это важно.
От себя я собираюсь предложить группе, чтобы она предложила ОК создать страничку или закрытую группу в фейсбуке или вконтакте для отчётности и информирования групп. А члены группы могли напрямую задать вопрос или сделать своё предложение, не дожидаясь, когда же какой-нибудь Представитель от группы дойдёт в следующий раз до ОК и правильно ли он понял и готов сформулировать и передать его вопрос, и правильно ли он поймлёт и запомнит ответ. Это и будет попытка воплощения в жизнь группового сознания, как я его понимаю.
Лично я, на сегодняшний день вижу проявление болезни в Рос.АА в том, что простое делается сложным, а сложное простым и в болезни языка (ещё в несмешных шутках, но я допускаю,что у меня у самого с чувством юмора всё в норме - я всё жду героя, который придумает новую шутку про юбилейные медальки для новичков, а сам каждый раз смеюсь, представляя, что бы посоветовал делать с этой медалькой поручик Ржевский ).
В этом плане меня задело на ОК, когда на вопрос кого -то от групп о новых переводах БК ведущий ОК (он же председатель лит. кома ) менторским тоном пресёк, что перевод 89 г.,т.е. нынешнее издание, официальное и рабочее (с чем я полностью согласен), а всякие Гриши Т. и Коли Г. - это отсебятина (а вот здесь у меня есть мой ЛИЧНЫЙ И ЖИВОЙ опыт, которым я, возможно поделюсь в теме о новом переводе 2 главы) и есть раб. группа по работе над уточнённым переводом, результаты работы которой будут представлены на очередной ассамблее. На самом деле по этому самому новому переводу проходят малые группы, я был на одной из них 10 мес. назад, когда был в срыве и пытался из него выйти. Я выдержал минут 10-15 этой мг. На ней ведущий уточнял для нас текст перевода 89 года, заменяя все слова какие можно просто их синонимами, а люди черкали и переписывали книгу от руки. Мой срыв продолжился ещё месяца на1,5. Я не филолог с мировым именем, но образование у меня филологическое на уровне аспирантуры. И я думаю, что я не один в АА такой умный. Мне непонятно, почему этот уточнённый перевод надо представлять на ассамблеях и в малых группах, почему бы давным давно не представить их работу в электронном виде - это проще было, чтобы можно иметь представление о нём. Проще для самих переводчиков или уточняльщиков.
Про Колю Голубея. Я считаю, что этот чел. один сделал большую работу, чем раб.гр. по уточнённому переводу со всем лит.комом. Я не вижу результатов их работы. А на сайте одесского АА выложено Колино Духовное путешествие по БК, любой желающий может ознакомиться и лично предъявить свои жалобы и предложения автору. Лично я н чего более доступного,простого,ясного и здорового за свои 5 лет пребывания в АА не встречал.
Про Гришу Т. С ним у меня сложнее отношения. Я ему благодарен за его семинар по БК на гр.Чай 4 года назад. Я тогда полюбил БК. До этого была работа со спонсором и 2 срыва. Я считаю, что моё выздоровление в АА началось с тех семинаров на гр. Чай. Пол года назад я переписывался и ругался с Гришей по телефону (нецензурно). Но за тот семинар я ему благодарен.
Костя привет, я не в пример тебе всю жизнь хожу сначала на ИГ затем на ОК, больше пяти лет. Главное что я понял говорить приходят многие но не все это делают. Есть твоё предложение по ВК и ФБ. займись , сделай и при этом не факт что твои усердия рассмотрит и утвердит Ассамблея. Причём и это не повод свои затеи не делать. Так же и по переводам. Спасибо.
Здесь на этом сайте есть блок "московский делегатский округ" там уже всё создано, заходите, задавайте вопросы, пишите.
Костя привет, я не в пример тебе всю жизнь хожу сначала на ИГ затем на ОК, больше пяти лет. Главное что я понял говорить приходят многие но не все это делают. Есть твоё предложение по ВК и ФБ. займись , сделай и при этом не факт что твои усердия рассмотрит и утвердит Ассамблея. Причём и это не повод свои затеи не делать. Так же и по переводам. Спасибо.
однажды - лет надцать назад я шол за водкой среди ночи
и уже стоя у ларька - валяющеюся газете спид инфо
и надпись - ВЫХОД ЕСТЬ .
в тот вечер я остался трезвым
давай те эту газету будем изучать - мне же помогло .
Не знаю что ты имел ввиду, но выздоравливаем мы по переводу 4 го издания 89 года. Всё.
А я-то, дурочка, думала, что трезва по милости Божьей, и книжки не видалаааа)))
Здесь как нигде уместна старая шутка: "Кто выздоравливает по книжке, рискует умереть от опечатки, ну или от неправильного перевода" ;D